Έρως πατημένος στο πεζοδρόμιο.
Ανώνυμε βάνδαλε του πεζοδρομίου βιαστικέ στην πόλη μου τί ήθελες να πείς με τα κάπως απρόσεχτα πιτημένα τζιαι τετριμμένα σου σλόγκαν που επογιάτισες χαμαί?
Γιατί τα έγραψες τούτα τα δύσκολα τζιαι έκατσα τζιαι εθώρουν τα ξανά τζιαι ξανά απορημένος?
Ή είσαι πολλά μιτσής τζιαι δέν κόφκει ο νούς σου ή είσαι μίνιμαλιστ γκούρου πεζοδρομιακός.
Είσαι άσχετος, ή πάνσοφος?
Εν μπορώ να ησυχάσω. Να κάτσω να καρτερώ στο καλτερίμιν πέρκι φανείς να σε ρωτήσω τί εννοούσες, ώ found object σοφέ του δρόμου? Εθωρούσαν με οι περαστικοί περίεργα έτσι που εκοντοστάθηκα. Επιάαν με τα κυπριακά μου με την αντροπήν τζιαι έφυα.
Έγραψες -μαλλον- πρώτα το LOVE , LiberE. χωρίς το rty -το Ε μάλιστα κεφαλαίον, σάν λανθασμένη και αταίριαστη κραυγήν απόγνωσης. (as in: "libereeeeee MΕεεεεε" ? free me from Love? Or, "love, free me") -Αγάπη, ελευθέρωσε με ή Ελευθέρωσε με απο την Αγάπη? Αλλά μετα άλλαξες γνώμη τζιαι επρόσθεσες LIBERErty ανορθόγραφα. Έβαλες τζιαι underline σάν το σύνορον πουκάτω που το LOVE, να μας συχχίζει τα πιθανά νοήματα.
Ερωτεύτου την Ελευθερία? (τάσσεις μας το δηλαδή? Να ερωτευτούμεν την ελευθερία. Οκ. Εύκολον. Λαλείς το με εμπειρική σοφίαν τούτο? Με γνώση που ακολουθά σκέψη βαθειάν? Ή με πίκραν/απογοήτευσην οιχτρήν, τραγικά ανθρώπινη?) (για ποιόν είδος ελευθερίας μας μιλάς ρέ βάνδαλε? -για την πλαστικήν, την αθρώπινην του παγκοσμιοχτέρνιου individual? τζιήνην των χυμένου αίματος κεκτημένων ιστορικών ατομικών "δικαιωμάτων"? Μιλάς για τη μωρίστικην "κάμνω ότι γουστάρω" λευτεριάν? Τη φιλοσοφικήν "κάμνω τα χωρίς να πειράζω άλλον" , τη ψυχολογικήν "κάμνω οτι μου καβλωσει γιατί δέ μπορώ να σταματήσω τον εαυτό μμου" --- Ή μιλάς για την ελευθερίαν την άυλην που δέν έχει ένθετο θετικόν ή αρνητικόν χαρακτήρα ή εικόνες ή λόγια να την περιφράζουν περιγραφικά σπατουλαρισμένες πάνω της, τζιήνης της λευτεριάς που νιώθεις μόνον όταν σε φωτίσει ο Πλάστης ξαφνικά {όι τζιήνος που επλάσαμεν εμείς οι γήινοι, ο Άλλος, ο Αληθινός} την ώραν πχ που καταλάβεις οτι έλειψεν το τζιερί σσου σαν είσαι διμμένος πάς τον χιλιοτρυπημένον κορμόν μπροστά που το εκτελεστικόν απόσπασμα)
πιθανές διασποροεξηγήσεις του γκραφίττι:
Έρως + Ελευθερία? (το δίδυμο της επιτυχίας? Ψωμί δέν έχουμε ανάγκη? Σύνοψη του νοήματος της ζωής στη γή? Γι' αυτά τα δύο βασανίζουμεν το κορμί? Aren't they mutually exclusive? )
(Για ποιόν έρωτα μιλάς? Για τον σεχσικόν? Για τον ειδωλολατρικόν? Για τον βδελλικόν?
Τον αυτοέρωτα? Τον καθρεφτοέρωτα? Τον ανεκπλήρωτο? Ή τζιήνον που έρκεται μετά ανταλλαγής υγρών και αστραπών? Τον έρωταν που κάμνει exclude all others to favor one? Ή τον Άλλο, τζιήνον που φορεί τους πάντες τζαιι τα πάντα μές την αγκαλιάν του με την ίδια θέρμη?) (εγώ τούτο θέλω, καλέ μου, κλαίω γιατί έν υπάρχει, έν γίνεται, έν φορεί μιά αθρώπινη ζωή έτσι μεγάλον έρωτα.)
Έρως=Ελευθερία? ( Απόλυτο, συμβολικά οξύμωρο, ανώριμο statement κάποιου επιφανειακά ερωτευμένου που δέ γνώρισε ακόμα την αληθινή ελευθερία που φέρνει ο Θάνατος)
(ή μπορεί, σοφά, να εννοεί το είδος έρωτα που φορεί μέσα του το Θάνατο -άρα ΝΑΙ, είναι ελευθερία τούτος)
Έρως >>> {οδηγά στην} ελευθερία? (αυτό παίζεται. Μήπως εννοεί ο ποιητής "όταν τελειώσει ο έρωτας οδηγούμαστε στην ελευθερία"? Όταν ο κύκλος του έρωτα κλείσει, έρχεται η ελευθερία? ) (ή "ταϊζει ο έρως την ελευθερία" -αλληλεξάρτιση??)
Έρως | {φραγμός στην} ελευθερία? (no comment)
Εγώ, μετά που σκέψην τετραδιάστατην τζιαι πόνον του στομαχιού οξύτατον ούλλη νύχτα, έφκαλα τα προσωπικά συμπεράσματα μου.
Προτιμώ τούτη την εξήγηση:
Αγάπη {in spite of} Liberty Δύο ξεχωριστά πράματα. 'Γνωρίζουν' το ένα το άλλο χωρίς να μπαίννουν ο ένας στα χωράφκια του άλλου. Χωρίς να αν-οίκουν.
Έθθα τα καταφέρω ποττέ μου? Γιατί? Γιατί?
Σχόλια
Πολλές οι ερμηνείες. Τούτη που προτιμάς εσύ, τζιαι εγώ, εν η Απόλυτη Αγάπη. Διερωτούμαι όμως πως μπορεί να γίνει μόνο που την μια πλευρά; Γίνεται να εφαρμοστεί μονόπλευρα; Ο ανθρώπινος εγωισμός, τζι΄η διεκδικητικότητα αντιμάχονται την έντονα τζιαι εν επιτρέπουν την εφαρμογή της.
Τούτες οι μέρες επήραν μας πουκάτω. Φταιν οι μέρες άραγε; Πάντα φταιν άλλοι!! Χα χα.
Φιλούθκια... ως πάρατζει :)
Εν ούλλοι μονόπλευροι, καθρεφτισμοί. Αν το δείς, εννα καταλάβεις τί λαλώ (ξέρω οτι καταλάβεις). Εμάθαν μας να αγαπούμεν το έξω, το μέσα, τα αντικείμενα, τα άτομα, με τρόπον conflicted, που έσιει πλοκάμια αντί ελευθερίαν. Θωρώ τα πλοκάμια. Το πρόβλημαν αρκέφκει που τον ορισμόν της ελευθερίας -έν έχουμεν μετρον να την συγκρίνουμε με άλλα αφηρημένα του νού.
Καλή σσου μέρα ρουθλες
! Ναι. ! έν το σκέφτηκα ετσι. Good eyes!!!!!! To 't' φαίνεται για '+' αμα θέλεις.
Αλώπως έν ενδιαφέρει κανέναν το θέμαν του ερωτα. Παντούμεν μούγιες σήμμερα.
:)
εγέλασα
προφανώς εμένα εν με ενδιαφέρει καθόλου και νομίζω φαίνεται ότι αν δεν βάλεις κανένα ποστ για μάππα, εγώ εν σου μιλώ, εν σου μιλώ, εν σου μιλώ
καλόν τότε θα γράψω για τη μάππαν ;-)
Πέρασα να σου πω τις ευχές μου και να σου εξηγήσω λίγο την λογική του συνθήματος. (αν το έγραφα εγώ) Το Ε είναι το αρχικό του ονόματος του συγγραφέα. Η μπορεί να έπαιξε μεταξύ του λίμπερε (ελεύθερος) και του αγγλικού λίμπερτυ. Πολλά πολιτικοποιημένη διασύνδεση που δείχνει την αντίφαση των όρων. Εκτός κι αν δεν είναι καθ΄λου πολιτικοποιημένο και απλά και ιδεαλιστικά τονίζει την ανάγκη ταυτοσημίας των όρων πολυεθνικά.
Αγάπη και ελευθερία. Η πρώτη βάζει φρένο στην δεύτερη κι έτσι υπάρχει ισορροπία κι ασφάλεια. Μην βασανίζεσαι.
χρόνια σου πολλά...
Τι να την κάνεις την ελευθερία, όταν αγαπάς;;;
Σκέψου λίγο...
σωστά τζιαι καλά οσα εγράψετε
Η απαντηση σου στο LOve Libererty εν ότι εγύρευκα, έπιασες το νόημαν απόλυτα. Εν πολλές οι ερμηνείες, νομίζω εν πολυεθνικά που το είδεν ο γκραφιτίστας (στην πόλην μας την παν-εθνικήν).
λεμέσια
Τί να την κάνεις την ελευθερίαν όταν αγαπάς! Βάλλεις με σε σκέψεις που μόνον συζήτηση μεταξύ μας μετα κρασιού μπορεί να λύσει. Το λέμε και ανάποδα "Τι να την κάμεις την αγάπη οταν είσαι ελεύθερη". Ετσι, γίνεται?
2. areskei mou tzeino tis tinkerbell: love, libere (whatever), r+y
taxa i agapi eleutherwnei? agapw se jai niwthw eleutheros athropos? kapws etsi.
3. an eperimenes sto karterimin na fanei jai arotas ton, to pio pithano na itan enas rokolos mavros me baggy rouxa jai tes xaraktiristikes rap kiniseis jai na katalavaines oti oi lekseis love jai libere/rty gia tzeinon en aoristologies opws to "give peace a chance", "make love not war", kai alla fiorika sinthimata.
4. jai an mas akouen tora, mallon tha mas elalen oullous ena megaloprepo "HUH?".
φοουμαι οτι εσιεις δικιο. Ο παρεας μαλλον μαλλον εν clueless κοπελλιν χιπχοππιστας με την 14χρονην του γκομεναν.
"αγαπώ την ελευθερία"
"αγάπα την ελευθερία"
"αγάπη - ελευθερία"
"love - anarchy"
anarchy - love - hope.
Έτιν σωστή συνταγή :)
(Α)
ο έρωτας δυστυχώς έν μπόρει να θεωρηθεί σαν μετάφραση του love, αλλά η αγάπη. Ο έρως εν έσχιη ξεκάθαρη μετάφραση στα αγγλικα.